エレミヤ書1、2章学び準備
エレミヤ書の1章と2章を学ぶ機会が与えられた。過去30年、エレミヤ書から2回しか語っていない。しっかり学びたい。どのような学びになるか分からないが、一応下記の資料(pdf:ダウンロード可)を作って下準備とすることにした。… 続きを読む »
エレミヤ書の1章と2章を学ぶ機会が与えられた。過去30年、エレミヤ書から2回しか語っていない。しっかり学びたい。どのような学びになるか分からないが、一応下記の資料(pdf:ダウンロード可)を作って下準備とすることにした。… 続きを読む »
Job 13:4のTransliteration(Accordanceでcopy as – Transliteration)のコピペしたらemacsでトウフになる文字があった。init.elの設定を修正。 下… 続きを読む »
いろいろ調べた結果、Andika が使えそう。一時期はFontForgeを使って一部改変が必要かと考えたが、こつこつ調べたら、その必要はなさそう。入力はKeymanを使ってできる。 ★ Keymanではアクセントは入力で… 続きを読む »
2022/07/21現在検討中だが、以下にメモを残しておく。 さまざまな流儀? 私が持っているヘブル語関係の本にTranscription/Transliterationの方法がいくつかある。そもそもTranscript… 続きを読む »
transliteration用フォントDoulos SILをインストールしたが、一部希望通りのフォントを表示しない。それで、このフォントのUnicodeとフォントの対応を調べるためのソフトを探していたがWindowsで… 続きを読む »
秀丸を起動して右下の文字コードをshift-jisからUnicode(UTF-8)にする 調べたい文字を入力(ペースト)する カーソルを調べたい文字の左側に置く 秀丸のUnicode(UTF-8)のところで右クリックする… 続きを読む »
日本語は横書きの場合は左から右に表記する。そして、ヘブル語は反対に右から左に表記する。それで日本語の文章の行内にヘブル語を入れる場合には工夫が必要である。 Lualatex には \textdir XYZ というオプショ… 続きを読む »
以下は、latexのヘッダー部分とemacsのスクリーン・ショット、そして実際の作成したpdfのスクリーン・ショットです。 ★ Lualatex のヘッダー部分 ★ emacs のスクリーン・ショット ★ 実際に出来たp… 続きを読む »
emacsでフォントの設定をしないでギリシャ語を表示すると、全角のギリシャ語を表示してしまう。ヘブル語ではそのような現象は出ない。それで、emacsのinit.elに次のような設定を加えた。 本当は、ギリシャ語フォントは… 続きを読む »